picture x
Home picture xUnsere Leistung picture xProjekte picture xKunden picture xPresse picture xTeam picture xKontakt picture x
deutsche Flagge
english flag
header
Effective Media - Ihr Partner für professionelle Lokalisierung
Was heißt eigentlich Lokalisierung?
 
Lokalisierung, die ; -, -en :

.1. Örtliche Beschränkung. 2. Ortsbestimmung (...)

.Hochwertige Übersetzung von Computersoftware in Bezug auf Fachsprachen und Stilistik.

.Linguistische und landeskundliche Erfassung und Anpassung an die Kultur des Ziellandes.

Der Begriff Lokalisierung kann mit einem kurzen Blick ins Lexikon nur unzureichend erklärt werden. Einige Unternehmen stellen sich unter Lokalisierung eine reine "Übersetzung" von Software vor.

Wir von Effective Media unterscheiden klar zwischen "Übersetzung" und "Lokalisierung", da die Lokalisierung von Software einen großen Bereich vieler verschiedener Dienstleistungen umfasst, damit Ihr Endprodukt mit wirklich allen Aspekten an den Zielmarkt angepasst ist.

Unsere Arbeit beschränkt sich daher nicht auf eine wörtliche Übersetzung, wie sie von vielen Dienstleistungsunternehmen angeboten wird: Lokalisierung ist vielmehr die interkulturelle Anpassung einer Vorlage an die spezifischen Eigenschaften eines anderen Sprachraums.

Wir haben uns darauf spezialisiert, Software an den deutschen Markt anzupassen. Doch auch bei internationalen Produktionen sind Sie bei uns an der richtigen Adresse, denn wir bieten auch vollständige Lokalisierungen ins Englische, sowie über Partneragenturen ins Französische, Italienische und Spanische an - natürlich ebenfalls ausschließlich durch Muttersprachler.

Aber nicht nur immer mehr Sprachen werden gefordert, auch die Qualitätsansprüche an eine Lokalisierung werden immer höher, und deutlich häufiger gehen nun auch Reviews auf die Qualität der deutschen Versionen ein und strafen ein teures Blockbuster-Produkt für eine schlechte Lokalisierung ab.

Wenn Sie Testberichte leid sind, in denen es heißt "Regelmäßig neu entdeckte Lokalisierungspatzer stören die Atmosphäre wie ein Schnappi-Klingelton die Verdi-Oper", "Hier hätte man mehr Mühe in die deutsche Sprachausgabe investieren müssen, da sie in diesem Zustand extrem viel Atmosphäre kostet.", oder im schlimmsten Falle "Wir ziehen deshalb nun die Konsequenz und werten das lokalisierte Spiel um zwei Spielspaßpunkte ab.", dann überlegen Sie sich gut, ob derartiges Feedback eine minimale Kostenersparnis noch rechtfertigen kann.

Qualität zahlt sich am Ende eben doch aus.
picture xNews
September 2019
Gloomhaven beim Deutschen Spielepreis: 
"Das von Effective Media lokalisierte Gloomhaven wurde bei der Wahl des Deutschen Spielepreises 2019 aus allen in Deutschland in deutscher Sprache veröffentlichten Brettspielen unter die Top Ten gewählt."  
 
Weitere Newspicture x
 
picture xPressezitate
November 2020
www.4players.de über
Call of Duty: Black Ops Cold War:
 
"+ starke deutsche Sprachausgabe"  
 
Oktober 2020
www.gamepro.de über
Crash Bandicoot 4: It's About Time:
 
"(...) Story mit ein paar Zeitreisekniffen und wirklich witzigen, gut geschriebenen Dialogen."  
 
November 2019
www.4players.de über
Civilization VI (Konsolenversion):
 
"+ gute deutsche Lokalisierung"  
 
Oktober 2019
www.gamestar.de über
Call of Duty: Modern Warfare:
 
"Modern Warfare schafft es tatsächlich besser als die meisten CoD-Teile, die eigenen Charaktere greifbar zu machen. Besonders Farah und Price brillieren in ihrer schauspielerischen Leistung - und in ihrer Gegensätzlichkeit (...) +gute deutsche & englische Vertonung"  
 
Oktober 2019
www.gamepro.de über
Call of Duty: Modern Warfare:
 
"Der Sound bewegt sich mit seinen wuchtigen Waffensounds, direktionalen Effekten und guter deutscher Sprachausgabe sogar auf Referenzniveau (...) In diesem Punkt ist die Kampagne des "neuen" Modern Warfare also tatsächlich ein Donnerhall."  
 
März 2019
www.games.ch über
Sekiro: Shadows Die Twice:
 
"Publisher Activision lässt indes auch eine vollständige deutschsprachige Lokalisation mit sehr guter deutscher Sprachausgabe springen."  
 
Weitere Pressezitatepicture x