Effective Media - your partner for professional localisation
What are the characteristics of a good localisation?
 
.A coherent translation of the game into the target language, respecting the latest terminology and the market situation.

.Voice-over recordings with a hand-picked cast of actors and professional directing to create a version individually adapted to the target market.

.A meticulous quality assurance at the end of the project.

.Realisation of extensive projects at short notice without compromising quality.

For Effective Media, a good localisation involves the creation of a high-quality, coherent version of your project in the target language that does not feel like a simple translation, but actually enhances the original thanks to its high standard.

Localisation requires a complete reassessment of the texts in the overall context of the software. During the course of a development, developers and writers may lose sight of minor inconsistencies. In our experience, it has often proved worthwhile to discuss ideas once more during the localisation process, and thus maybe even remove slight contradictions in the original texts.

A complete localisation comprises several steps: the linguistic adaptation of all the program's texts, voice-overs, FMV sequences, graphics, printed materials, packaging, and eventually a final quality assurance process.

Have you ever been annoyed by a bad translation in a computer game? Even the best-made game can become a nerve-racking and boring experience if it is badly localised. Players may lose track of the gameplay due to an inconsistent use of names for functions, characters, and items; sometimes the game may even become utterly unplayable.

It is therefore vital to entrust this task to a well-established and experienced team. That is why we offer to coordinate your entire project for you. We can also handle large productions with strict schedules without compromising the quality.
News
19.02.2010
New website design: 
"The new Effective Media homepage is now online."  
 
More ...
 
Press Quotes
22.07.2010
www.exp.de about Singularity: 
"They splashed out on the sound, too, and employed very professional actors who give their characters authentic Russian accents. Thus, the German version of this title is well worth buying."  
 
14.07.2010
www.looki.de about Singularity: 
"The soundtrack, as well as the surprisingly good German VO, is fun to listen to, and together with fitting sound effects makes for a creepy atmosphere."  
 
13.07.2010
www.gameradio.de about Singularity: 
"The well-dubbed dialogues also contribute positively to the experience."  
 
01.07.2010
www.4players.de about Transformers: War for Cybertron: 
"good German voice-overs"  
 
30.06.2010
www.gameswelt.de about Singularity: 
"The voice department is better - the German actors are good and the Russian dialects are charming."  
 
29.06.2010
www.gamestar.de about Singularity: 
"+ good German actors all the way through"  
 
More ...